Las conjunciones de coordinación (حُرُوفُ العَطْفِ — Ḥurūf al-'Aṭf) son las partículas que unen dos elementos dándoles la misma función gramatical. El segundo elemento (المَعْطُوف) toma el mismo caso que el primero (المَعْطُوف عَلَيْهِ).
Las principales son: وَ (y), فَـ (y entonces/así que), ثُمَّ (luego), أَوْ (o), بَلْ (sino/más bien), لَا (no/ni), لَكِنْ (pero/sino).
Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.
حُرُوفُ العَطْفِ (Conjunciones — Ḥurūf al-'Aṭf)
حُرُوفُ العَطْفِ هِيَ حُرُوفٌ تَرْبِطُ بَيْنَ المُتَعَاطِفَيْنِ فِي الحُكْمِ الإِعْرَابِيِّ.
Transliteración: Ḥurūfu al-'Aṭfi hiya ḥurūfun tarbiṭu bayna al-muta'āṭifayni fī al-ḥukmi al-i'rābiyyi.
Traducción: Las conjunciones de coordinación son partículas que enlazan dos elementos bajo el mismo régimen de caso gramatical.
Características principales:
- وَ (y): La más versátil. Une sin orden ni sucesión: جَاءَ مُحَمَّدٌ وَعَلِيٌّ (Vinieron Muḥammad y Alí).
- فَـ (y entonces): Indica sucesión inmediata con orden: دَخَلَ فَجَلَسَ (Entró y se sentó [inmediatamente]).
- ثُمَّ (luego): Sucesión con pausa/demora: دَرَسَ ثُمَّ نَامَ (Estudió, luego durmió).
- أَوْ (o): Disyunción/elección: اِشْرَبْ شَايًا أَوْ قَهْوَةً (Bebe té o café).
- بَلْ (sino/más bien): Rectificación: مَا جَاءَ زَيْدٌ بَلْ عَمْرٌو (No vino Zayd, sino Amr).
Explicación del uso
Concordancia de caso: El Ma'ṭūf siempre sigue el caso del Ma'ṭūf 'alayhi: رَأَيْتُ مُحَمَّدًا وَعَلِيًّا (acusativo ambos).
لَا (ni — negación coordinativa): جَاءَ مُحَمَّدٌ لَا عَلِيٌّ (Vino Muḥammad, no Alí). Niega la participación del segundo.
لَكِنْ (pero/sino): Debe ir después de negación o prohibición: مَا قَرَأْتُ الكِتَابَ لَكِنِ المَجَلَّةَ (No leí el libro, sino la revista).
Diferencia فَـ vs ثُمَّ: فَـ = inmediatamente después. ثُمَّ = después con demora. تَوَضَّأَ فَصَلَّى (se purificó y rezó [de inmediato]) vs تَوَضَّأَ ثُمَّ صَلَّى (se purificó y luego rezó [tras un rato]).
Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes
| Conjunción | Significado | Ejemplo | Transliteración | Español |
|---|---|---|---|---|
| وَ | y (sin orden) | جَاءَ زَيْدٌ وَعَمْرٌو | Jā'a Zaydun wa 'Amrun | Vinieron Zayd y Amr |
| فَـ | y entonces (inmediato) | دَخَلَ فَجَلَسَ | Dakhala fa-jalasa | Entró y se sentó |
| ثُمَّ | luego (con pausa) | أَكَلَ ثُمَّ شَرِبَ | Akala thumma shariba | Comió, luego bebió |
| أَوْ | o (disyunción) | شَايٌ أَوْ قَهْوَةٌ؟ | Shāyun aw qahwatun? | ¿Té o café? |
| بَلْ | sino (rectificación) | لَيْسَ قَلَمًا بَلْ كِتَابًا | Laysa qalaman bal kitāban | No es un bolígrafo, sino un libro |
| لَا | no/ni (negación) | جَاءَ زَيْدٌ لَا عَمْرٌو | Jā'a Zaydun lā 'Amrun | Vino Zayd, no Amr |
| لَكِنْ | pero/sino | مَا قَرَأْتُ النَّصَّ لَكِنِ المَقَالَةَ | Mā qara'tu an-naṣṣa lākini al-maqālata | No leí el texto sino el artículo |
❌ Errores Habituales
- No concordar el caso del Ma'ṭūf: «رَأَيْتُ مُحَمَّدًا وَعَلِيٌّ» ✘ — Mismo caso: وَعَلِيًّا ✔ (ambos acusativo).
- Usar فَـ cuando hay demora: Si hay pausa entre acciones, se usa ثُمَّ, no فَـ.
- Usar لَكِنْ sin negación previa: لَكِنْ requiere una negación o prohibición antes.
- Confundir بَلْ con لَكِنْ: بَلْ rectifica. لَكِنْ contrasta. Ambas van tras negación, pero el matiz difiere.
✏️ Ejercicios Prácticos
1. ¿وَ, فَـ o ثُمَّ?
❓ Preguntas Frecuentes
¿وَ siempre significa 'y'?
Su significado principal es 'y' (coordinación). Pero también puede ser وَ del juramento (وَاللهِ) o وَ del حَال (جَاءَ وَهُوَ يَبْكِي). El contexto determina cuál es.
¿Cuántas conjunciones de coordinación hay?
Los gramáticos enumeran 9 principales: وَ, فَـ, ثُمَّ, أَوْ, أَمْ, بَلْ, لَا, لَكِنْ, حَتَّى. Cada una tiene un matiz específico.
🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit
¿Confundes فَـ con ثُمَّ? Domina las conjunciones árabes con nuestros cursos. Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.
Ver cursos de árabe¿Quieres aprender árabe de verdad?
Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.