Morfología

El ism al-mafʿūل describe al receptor de la acción verbal. Es esencial para informes técnicos, instrucciones y descripciones de procesos donde interesa destacar el resultado.

El Método Al Basit lo estudia junto al participio activo y al maṣdar, asegurando que el alumnado reconozca la familia morfológica completa.

Formación según el verbo

Para verbos trilíteros forma básica على وزن مفعول: مكتوب من كتب، مقروء من قرأ، منظور من نظر. En verbos derivados se usan patrones como مُفعَّل (مُدرّب) و مُستفعَل (مُستقبَل).

El participio pasivo se declina como adjetivo y adopta género y número: مكتوبة، مكتوبانِ، مكتوبات، مكتوبونَ.

Funciones sintácticas

Se emplea como صفة أو خبر: الوثيقةُ موقعةٌ، الخطةُ معتمدةٌ. También puede actuar como اسم موصول ضمني al describir procedimientos: البياناتُ المحللةُ حديثًا.

Se combina con شبه الجملة لتحديد السياق: المشاريعُ الممولةُ من الاتحادِ الأوروبي. Relaciónalo con la guía de frase nominal para mantener la concordancia.

Aplicaciones profesionales

En actas y manuales se destacan productos terminados: التقريرُ المراجعُ، المنهجُ المطوَّرُ. Elaborar listas sectoriales agiliza la redacción técnica.

Las aulas de Academia Árabe practican la transformación de voz activa a participios pasivos, mientras que Árabe Online ofrece audios que permiten reconocerlos en contextos reales.

ÁrabeTransliteraciónTraducciónExplicación
القرارُ الموقّعُ متاحٌ للتحميلِ al-qarāru al-muwaqqaʿu mutāḥun li-l-taḥmīli La resolución firmada está disponible para descarga. اسم مفعول على وزن مُفعَّل.
الوثائقُ الممسوحةُ محفوظةٌ al-wathāʾiqu al-mamsūḥatu maḥfūẓatun Los documentos escaneados están guardados. جمع مؤنث لاسم المفعول.
المشروعانِ الممولانِ جاهزانِ للتنفيذِ al-mashrūʿāni al-mumawwalāni jāhizāni li-l-tanfīdhi Los dos proyectos financiados están listos para ejecutarse. مثنى اسم مفعول.
الأجهزةُ المحدثةُ تعملُ بكفاءةٍ al-ajhizatu al-muḥaddathatu taʿmalu bi-kafāʾatin Los dispositivos actualizados funcionan con eficiencia. صفة جمع مؤنث.
البياناتُ المحلّلةُ دقيقةٌ al-bayānātu al-muḥallalatu daqīqatun Los datos analizados son precisos. اسم مفعول مع خبر.
الملفُّ المرفوعُ مُتاحٌ لأعضاءِ الفريقِ al-milaffu al-marfuʿu mutāḥun li-aʿḍāʾi al-farīqi El archivo subido está disponible para el equipo. اسم مفعول على وزن مفعول.

Errores frecuentes y cómo evitarlos

  • Formar ism al-mafʿūل con patrón del participio activo, perdiendo la voz pasiva.
  • Olvidar la declinación en género y número cuando acompaña a sustantivos femeninos o duales.
  • No ajustar la hamza o la letra débil en patrones como مقروء، موقوف.
  • Confundirlo con la voz pasiva verbal; recuerda que es un adjetivo nominal.
  • Usar participio pasivo sin especificar el contexto, restando claridad.

Preguntas frecuentes

¿Cómo se diferencia del verbo pasivo?
El participio pasivo es adjetivo o sustantivo, mientras que el verbo pasivo describe la acción en tiempo específico.
¿Se puede usar con artículo?
Sí: المشروعُ الممولُ، الوثيقةُ المحفوظةُ.
¿Qué pasa con verbos con hamza?
Se mantienen con la vocalización adecuada: مقروء، مبتدَأ.
¿Admite complementos?
Sí, puede ir acompañado de شبه الجملة لتحديد الفاعل الحقيقي: الخطةُ المصدّقةُ من الوزارةِ.
¿Cómo practicar?
Transforma frases activas en nominales pasivas y verifica con plantillas del Método Al Basit y audios de Árabe Online.

Refuerza estas estructuras con acompañamiento docente y materiales del método Al Basit.

Aprende con Academia Árabe