En español, para enfatizar una acción usamos adverbios: "Corrí rápido" o "Dormí profundamente". El árabe tiene una forma mucho más elegante y nativa: usar el propio sustantivo verbal (المَصْدَر (Masdar)) derivado del mismo verbo. Se dice "Corrí una carrera" o "Golpeé un golpe".
Esto se llama Maf‘ūl Mutlaq (Objeto Absoluto). Según Al-Ājurrūmiyyah, ocupa el tercer lugar en la conjugación del verbo (Daraba - Yadribu - Darban) y siempre va en estado Nasb. Sirve para tres cosas: confirmar que la acción ocurrió (énfasis), describir qué tipo de acción fue, o decir cuántas veces ocurrió.
Este contenido se basa en el rigor gramatical de Al-Ājurrūmīyyah y en la pedagogía del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso del árabe en España.
الْمَفْعُولُ الْمُطْلَقُ / الْمَصْدَرُ (Objeto Absoluto (Masdar/Mutlaq))
الْمَصْدَرُ هُوَ: اَلِاسْمُ اَلْمَنْصُوبُ، اَلَّذِي يَجِيءُ ثَالِثًا فِي تَصْرِيفِ اَلْفِعْلِ.
Transliteración: Al-maṣdaru huwa: al-ismu al-manṣūbu, alladhī yajī’u thālithan fī taṣrīfi al-fi‘li.
Traducción: El Masdar es el nombre en Nasb que viene tercero en la conjugación del verbo.
Características principales:
- Estado: Siempre Nasb (Mansub).
- Origen: Deriva de la misma raíz que el verbo de la frase.
- Tipo Verbal (Lafẓī): Coincide en letras y pronunciación (Qataltuhu qatlan).
- Tipo Abstracto (Ma‘nawī): Coincide en significado pero no en letras (Jalastu qu‘ūdan - Me senté una sentada).
- Función: Énfasis, Descripción o Número.
Explicación del uso
Es como un eco del verbo que refuerza el mensaje.
1. Verbal (Lafẓī): Usas exactamente la misma palabra raíz. Darabtu-hu Darban (Le pegué un golpe / Le pegué de verdad). Aquí Darban es el Maf‘ūl Mutlaq. Confirma que no es metáfora. 2. Abstracto (Ma‘nawī): Usas un sinónimo. Qumtu Wuqūfan (Me levanté una parada / Me puse de pie). Qumtu y Wuqūf tienen raíces distintas pero significan lo mismo. El efecto es igual. 3. Uso descriptivo: Darabtu-hu Darban shadīdan (Le pegué un golpe fuerte). Aquí el Objeto Absoluto sirve de base para añadir un adjetivo.
Nota: A veces el verbo se omite y solo decimos el Masdar: ¡Shukran! (Gracias). Originalmente es Ashkuruka Shukran (Te agradezco un agradecimiento).
Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes
| Árabe | Transliteración | Español | Tipo | Función |
|---|---|---|---|---|
| قَتَلْتُهُ قَتْلاً | Qataltuhu qatlan | Lo maté definitivamente | Verbal | Énfasis |
| جَلَسْتُ قُعُوداً | Jalastu qu‘ūdan | Me senté (una sentada) | Abstracto | Énfasis |
| صَبَرْتُ صَبْراً جَمِيلاً | Ṣabartu ṣabran jamīlan | Tuve una paciencia hermosa | Verbal | Descripción |
| ضَرَبْتُهُ ضَرْبَتَيْنِ | Ḍarabtuhu ḍarbatayni | Le di dos golpes | Verbal | Número |
| شُكْراً | Shukran | ¡Gracias! | (Verbo oculto) | Cortesía |
| قُمْتُ وُقُوفاً | Qumtu wuqūfan | Me puse de pie | Abstracto | Énfasis |
| نِمْتُ نَوْماً عَمِيقاً | Nimtu nawman ‘amīqan | Dormí un sueño profundo | Verbal | Descripción |
| كَلَّمَ اللهُ مُوسَى تَكْلِيماً | Kallama Allāhu Mūsā taklīman | Allah habló a Moisés realmente | Verbal | Énfasis |
❌ Errores Habituales
- Traducirlo literalmente al español ("Golpeé un golpe") en lugar de usar adverbios ("Golpeé fuertemente"). En traducción hay que adaptar, pero en gramática árabe es un nombre.
- No ponerlo en Nasb (Jalastu Qu‘ūdun es incorrecto).
- Pensar que Shukran o Ahlan son palabras sueltas; gramaticalmente son Maf‘ūl Mutlaq de verbos implícitos.
- Confundir el tipo Lafẓī (mismas letras) con Ma‘nawī (mismo significado).
- Usar un Masdar que no tiene nada que ver con el verbo (eso sería otro tipo de complemento).
- Olvidar que el Masdar a veces lleva adjetivo (Sabran jamīlan) y ambos van en Nasb.
- Creer que solo se usa en literatura; es muy común en el habla diaria para enfatizar.
✏️ Ejercicios Prácticos
1. Completa con el Masdar correcto (Verbal):
1. Fariḥtu... (Me alegré) -> [ faraḥan* ]
2. Identifica el tipo (Lafzi/Manawi):
2. Farīḥtu jadhlan* (Me alegré con júbilo) -> [ Ma‘nawī (sinónimo) ]
3. Traduce la intención:
3. Darabtuhu darban* -> [ Le pegué (énfasis/realmente) ]
❓ Preguntas Frecuentes
¿Por qué se llama "Absoluto" (Mutlaq)?
Porque no está restringido por una preposición (como "con", "en", "para"). Es el Objeto puro, libre de ataduras, derivado de la propia acción.
¿'Subhan Allah' es un Maf'ul Mutlaq?
Sí. Significa "(Glorifico) a Allah con una glorificación". El verbo Usabbihu está omitido.
¿Cuál es la diferencia con el Objeto Directo?
El Objeto Directo (Bihi) es quién recibe la acción (a Zayd). El Objeto Absoluto (Mutlaq) es la acción misma hecha sustantivo (un golpe). Golpeé a Zayd (Bihi) un golpe (Mutlaq).
¿Siempre va tercero en la conjugación?
Es una regla mnemotécnica de Ajrumiyyah. Fa‘ala - Yaf‘alu - Fa‘lan. El tercero es el Masdar.
¿Puedo usarlo para contar?
Sí. Daqqa al-jarasu daqqatayni (El timbre sonó dos toques). Daqqatayni es Maf‘ūl Mutlaq dual.
¿Es obligatorio poner el adjetivo?
No. Si pones el adjetivo (Sabran jamīlan), describes el tipo. Si lo dejas solo (Sabran), enfatizas el hecho.
🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit
¿Quieres que tu árabe suene auténtico y potente? Aprende a usar los Masdar para enfatizar como un nativo en nuestros cursos. Estos artículos siguen la base pedagógica del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso. Aprende con profesores nativos en clases presenciales (Madrid y toda España) u online.
Ver cursos de árabe¿Quieres aprender árabe de verdad?
Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.