Para formular preguntas en árabe, utilizamos palabras específicas que se colocan al principio de la oración. Estas palabras se dividen en dos grupos: las partículas puras (para preguntas de Sí/No) y los nombres interrogativos (para pedir información).
1. Preguntas de Sí / No (Partículas)
Existen dos partículas para convertir una frase afirmativa en una pregunta cerrada:
Hal (هَلْ) y A (أَ)
| Partícula | Uso | Ejemplo |
|---|---|---|
| هَلْ | Estándar, neutro. | هَلْ أَنْتَ مِصْرِيٌّ؟ (¿Eres egipcio?) |
| أَ | Más formal. Obligatorio en preguntas negativas. | أَأَنْتَ مِصْرِيٌّ؟ (¿Eres egipcio?) أَلَيْسَ كَذَلِكَ؟ (¿No es así?) |
2. Nombres Interrogativos (Información)
Para preguntar "Qué", "Quién", "Dónde", etc., usamos los siguientes nombres. Nota que no cambian de forma (son invariables), excepto "Ayy".
| Árabe | Transliteración | Significado | Ejemplo |
|---|---|---|---|
| مَنْ | Man | ¿Quién? | مَنْ هَذَا؟ (¿Quién es este?) |
| مَا / مَاذَا | Mā / Mādhā | ¿Qué? | مَا هَذَا؟ (¿Qué es esto?) مَاذَا تَفْعَلُ؟ (¿Qué haces?) |
| أَيْنَ | Ayna | ¿Dónde? | أَيْنَ الْكِتَابُ؟ (¿Dónde está el libro?) |
| مَتَى | Matā | ¿Cuándo? | مَتَى تَصِلُ؟ (¿Cuándo llegas?) |
| كَيْفَ | Kayfa | ¿Cómo? | كَيْفَ حَالُكَ؟ (¿Cómo estás?) |
| كَمْ | Kam | ¿Cuánto/s? | كَمْ عُمْرُكَ؟ (¿Cuántos años tienes?) |
| لِمَاذَا | Limādhā | ¿Por qué? | لِمَاذَا تَدْرُسُ؟ (¿Por qué estudias?) |
| أَيّ | Ayy | ¿Cuál? | أَيُّ كِتَابٍ تُرِيدُ؟ (¿Qué libro quieres?) |
Reglas Importantes
- Posición: Siempre van al principio de la frase, a menos que lleven preposición.
- Con Preposiciones: Las preposiciones se colocan DELANTE del interrogativo.
- مِنْ أَيْنَ؟ (Min ayna?) - ¿De dónde?
- مَعَ مَنْ؟ (Ma'a man?) - ¿Con quién?
- بِكَمْ؟ (Bi-kam?) - ¿Por cuánto?
- Kam (Cuánto): El sustantivo que sigue a "Kam" debe ir en Acusativo
Singular Indefinido (Manṣūb Nakira).
- كَمْ كِتَابًا عِنْدَكَ؟ (Kam kitāban 'indaka?) - ¿Cuántos libros tienes?
❌ Errores Habituales
- Confundir Man (quién) y Min (de): La vocal es clave. Man = Quién, Min = De.
- Usar "Mā" con verbos: Aunque se entiende, es preferible usar "Mādhā" con verbos de acción. "Mā" se usa más para definiciones o con el pasado.
- Olvidar el acusativo después de Kam: Decir "Kam kitāb" en lugar de "Kam kitāban".
✏️ Ejercicios Prácticos
Ejercicio 1: Traduce al árabe
- ¿Dónde vives? -> ________
- ¿Quién es ella? -> ________
- ¿Cómo te llamas? (Lit: ¿Cuál es tu nombre?) -> ________
Ejercicio 2: Elige la partícula correcta
( هَلْ - مَاذَا - مَنْ )
- ____ تَأْكُلُ؟ (¿Qué comes?)
- ____ هَذَا الرَّجُلُ؟ (¿Quién es este hombre?)
- ____ تُحِبُّ الْقَهْوَةَ؟ (¿Te gusta el café?)
Ejemplos Prácticos
Algunos ejemplos encontrados en este tema:
| Árabe | Transliteración | Español |
|---|---|---|
| أَدَوَاتُ الاسْتِفْهَامِ | ... | ... |
| مِنْ أَيْنَ؟ | ... | ... |
| مَعَ مَنْ؟ | ... | ... |
| بِكَمْ؟ | ... | ... |
| كَمْ كِتَابًا عِنْدَكَ؟ | ... | ... |
| هَلْ | ... | ... |
| مَاذَا | ... | ... |
| مَنْ | ... | ... |
🎓 Domina el Árabe con Academia Árabe
Aprende a leer y escribir árabe con profesores nativos, ejercicios guiados y el método pedagógico Al-Basit. Clases presenciales en toda España y online.
Ver cursos de árabe