Cómo distinguir un verbo en árabe: El uso de Qad, Sawfa y la Ta femenina

عَلَامَاتُ الْفِعْلِ

Domina los 4 marcadores exclusivos que indican acción y tiempo en el idioma árabe.

Una vez que sabes identificar un nombre (اِسْم (Ism)), el siguiente paso crucial en la gramática árabe es reconocer el verbo (Fi‘l). En un texto sin vocales, muchas palabras pueden parecerse, pero los verbos tienen sus propios "guardianes": partículas específicas que solo se colocan delante o detrás de ellos. Si ves uno de estos guardianes, puedes estar seguro al 100% de que la palabra es un verbo.

Según el texto clásico Al-Ājurrūmiyyah, los verbos se distinguen de los nombres y las partículas porque aceptan modificadores de tiempo y género muy concretos. Aprender a detectar estas pequeñas letras (como la Sīn del futuro o la del femenino) te permitirá entender no solo la acción, sino cuándo ocurre y quién la realiza, sin necesidad de consultar el diccionario constantemente.

Este contenido se basa en el rigor gramatical de Al-Ājurrūmīyyah y en la pedagogía del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso del árabe en España.

عَلَامَاتُ الْفِعْلِ (Cómo distinguir un verbo en árabe)

وَالْفِعْلُ يُعْرَفُ بِقَدْ، وَالسِّينِ، وَسَوْفَ، وَتَاءِ التَّأْنِيثِ السَّاكِنَةِ

Transliteración: Wal-fi‘lu yu‘rafu bi-qad, was-sīni, wa sawfa, wa tā’i at-ta’nīthi as-sākinati.

Traducción: Y el verbo se conoce por (la aceptación de): Qad, la (letra) Sīn, Sawfa y la Tā de feminización estática (con sukūn).

Características principales:

Explicación del uso

Estas cuatro señales funcionan como pruebas de fuego para validar si una palabra es un verbo:

1. Qad (قَدْ): Se coloca justo antes del verbo. Si acompaña a un verbo en pasado (Qad waṣala), enfatiza que la acción "ya" ocurrió ("Ya llegó"). Si va con un presente (Qad yusāfiru), indica duda o posibilidad ("Quizás viaje"). Ningún nombre acepta Qad delante. 2. As-Sīn (السِّين): Es la letra Sīn (سَ) prefijada al verbo presente. Transforma el significado a futuro inmediato. Ejemplo: Sa-adhhabu (Iré [pronto]). Es exclusiva de verbos. 3. Sawfa (سَوْفَ): Funciona igual que la Sīn, pero es una palabra separada e indica un futuro más lejano o enfático. Sawfa tanjaḥu (Tendrás éxito [en el futuro]). 4. Tā’ at-Ta’nīth (تْ): Es una "t" abierta al final de la palabra, marcada con un círculo (السُّكُون (Sukun)), que no se pronuncia con vocal. Indica que "ella" hizo la acción en el pasado (Dhahabat - Ella fue). No confundir con la Tā Marbūṭa (ة) de los nombres, que suele llevar vocal.

Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes

Árabe Transliteración Español Signo presente
قَدْ وَصَلَ Qad waṣala Ya llegó / Ha llegado Qad (Énfasis pasado)
سَيَكْتُبُ Sa-yaktubu Escribirá (pronto) Sīn (Futuro cercano)
سَوْفَ نَعْمَلُ Sawfa na‘malu Trabajaremos (luego) Sawfa (Futuro lejano)
دَرَسَتْ Darasat Ella estudió Tā’ Femenina (Sukun)
قَدْ يَنْجَحُ Qad yanjaḥu Quizás apruebe Qad (Posibilidad presente)
سَأُسَافِرُ Sa-usāfiru Viajaré Sīn (Futuro cercano)
شَرِبَتْ Sharibat Ella bebió Tā’ Femenina (Sukun)
سَوْفَ يَشْتَرِي Sawfa yashtarī Él comprará Sawfa (Futuro lejano)

❌ Errores Habituales

  • Confundir la Sīn del futuro (prefijo) con una Sīn que forma parte de la raíz del verbo (ej. Sami‘a - Él escuchó; la S es radical, no futuro).
  • Pensar que Qad siempre significa "quizás". Recuerda: con pasado afirma, con presente duda.
  • Confundir la del verbo ( abierta con sukun: تْ) con la Tā Marbūṭa del nombre (ة).
  • Intentar poner Al- (el/la) a un verbo (ej. Al-yaktubu es incorrecto).
  • Usar Sawfa con verbos en pasado (Sawfa dhahaba es imposible, solo funciona con presente).
  • Creer que un verbo no es verbo porque no tiene ninguno de estos 4 signos escritos; recuerda que aceptar el signo es lo que cuenta (puedes probar mentalmente si le encaja Qad).
  • Olvidar que las partículas como Sa- se escriben pegadas al verbo, no separadas.

✏️ Ejercicios Prácticos

1. ¿Qué indica el signo en estas frases?

1. Sa-adrusu* (سَأَدْرُسُ) - [¿Futuro o Pasado?]

2. Qad fَهima* (قَدْ فَهِمَ) - [¿Duda o Certeza?]

2. Detecta el verbo en la pareja:

3. Maktabun (مَكْتَبٌ) vs Katabat* (كَتَبَتْ)

4. As-sayyārah (السَّيَّارَة) vs Sa-tadhhabu* (سَتَذْهَبُ)

3. Corrige el error:

5. Sawfa kataba* (سَوْفَ كَتَبَ) -> [Solución: Sawfa yaktubu]

6. Al-yadkhulu* (الْيَدْخُلُ) -> [Solución: Yadkhulu]

📚 Temas Relacionados

❓ Preguntas Frecuentes

¿Todos los verbos tienen que llevar 'Qad' o 'Sawfa' obligatoriamente?

No. Estos signos son herramientas de identificación. Un verbo puede aparecer solo (Yaktubu), pero el hecho de que podrías ponerle Sawfa delante y tendría sentido prueba gramaticalmente que es un verbo.

¿Cuál es la diferencia entre 'Sa-' y 'Sawfa'?

Ambos marcan futuro. La diferencia es el matiz temporal: Sa- implica inmediatez (haré esto ahora/pronto), mientras que Sawfa implica un futuro más distante o una promesa a largo plazo.

¿La 'Tā' femenina se usa con el verbo presente?

No, la con Sukun (at-Ta'nīth as-Sākina) es exclusiva del pasado (Dhahabat - ella fue). En el presente, el femenino se marca con una al principio del verbo (Tadhhabu - ella va), pero esa es otra regla.

¿Puede un nombre llevar 'Qad'?

Nunca. Si ves Qad antes de una palabra, esa palabra es 100% un verbo.

¿Cómo distingo la 'Sīn' de futuro de una 'Sīn' normal?

Intenta quitarla. Si quitas la Sīn y la palabra sigue teniendo sentido como verbo (ej. Sa-yaktubu -> Yaktubu), es signo de futuro. Si la quitas y la palabra se rompe (ej. Sami‘a -> Ami‘a?), es parte de la raíz.

¿Qué pasa si una palabra termina en 'Tā' pero tiene vocal?

Si es un verbo, podría ser el sujeto "yo" o "tú" (Dhahabtu, Dhahabta). La regla de identificación específica de Al-Ajrumiyyah se refiere a la con السُّكُون (Sukun) (sin vocal), que marca el género femenino "ella".

🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit

¿Te lías con los tiempos verbales y los prefijos en árabe? Aprende a conjugar desde cero con nuestros cursos prácticos. Estos artículos siguen la base pedagógica del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso. Aprende con profesores nativos en clases presenciales (Madrid y toda España) u online.

Ver cursos de árabe

¿Quieres aprender árabe de verdad?

Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.