En árabe, la mayoría de los nombres singulares se declinan con vocales (u, a, i). Pero existe un "club VIP" de cinco palabras muy frecuentes que rechazan las vocales y exigen ser declinadas con letras largas (Waw, Alif, Ya). Estos son los famosos Asmā’ Khamsa (Los Cinco Nombres).
Estos términos se refieren a relaciones familiares y posesión: Padre, Hermano, Suegro, Boca y Dueño. Según Al-Ājurrūmiyyah, cuando usas estas palabras para decir "tu padre" o "el padre de Zayd", la vocal corta se estira y se convierte en una letra. Es la diferencia entre decir Abuka (correcto) y Abaka (correcto pero con otro significado gramatical).
Este contenido se basa en el rigor gramatical de Al-Ājurrūmīyyah y en la pedagogía del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso del árabe en España.
الْأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ (Los 5 Nombres (Asmā’ Khamsa))
وَأَمَّا الْأَسْمَاءُ الْخَمْسَةُ فَتُرْفَعُ بِالْوَاوِ، وَتُنْصَبُ بِالْأَلِفِ، وَتُخْفَضُ بِالْيَاءِ
Transliteración: Wa ammā al-asmā’u al-khamsatu fa-turfa‘u bi-l-wāwi, wa tunṣabu bi-l-alifi, wa tukhfaḍu bi-l-yā’.
Traducción: En cuanto a los cinco nombres, se elevan (Raf‘) con la Waw, se instalan (Nasb) con la Alif, y se abaten (Khafdh) con la Ya.
Características principales:
- Los 5 Miembros: Abū (Padre), Akhū (Hermano), Ḥamū (Suegro/Cuñado), Fū (Boca), Dhū (Poseedor de).
- Raf‘ (Sujeto): Usa Waw (ej. Abūka).
- Nasb (Objeto): Usa Alif (ej. Abāka).
- Khafdh (Prep.): Usa Ya (ej. Abīka).
- Condición obligatoria: Solo usan estas letras si están anexados (Mudāf) a otra palabra que NO sea el pronombre "mí" (Ya mutakallim).
Explicación del uso
Estas palabras cambian su letra media según su rol. Imagina que son elásticas.
1. Sujeto (Raf‘): Jā’a Abūka (Vino tu padre). Usamos la Waw. Es incorrecto decir Abaka aquí. 2. Objeto (Nasb): Ra’aytu Abāka (Vi a tu padre). Usamos la Alif. Esta es una de las pocas veces que verás una Alif marcando el acusativo en un singular. 3. Genitivo (Khafdh): Marartu bi-Abīka (Pasé junto a tu padre). Usamos la Ya.
La Condición "Mi Padre": Si dices "Mi padre" (Abī), la regla se rompe. Abī siempre termina en Ya por fonética, y su I‘rāb es estimado (invisible). La regla de las letras (Waw/Alif/Ya) solo aplica si dices "Tu padre", "Su padre" o "Padre de Zayd".
Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes
| Árabe | Transliteración | Español | Signo (Letra) | Estado |
|---|---|---|---|---|
| جَاءَ أَبُوكَ | Jā’a abūka | Vino tu padre | Waw | Raf‘ (Sujeto) |
| شَاهَدْتُ أَخَاكَ | Shāhadtu akhāka | Vi a tu hermano | Alif | Nasb (Objeto) |
| سَلَّمْتُ عَلَى حَمِيكَ | Sallamtu ‘alā ḥamīka | Saludé a tu suegro | Ya | Khafdh (Prep.) |
| اِغْسِلْ فَاكَ | Ighsil fāka | Lava tu boca | Alif | Nasb (Objeto) |
| هُوَ ذُو مَالٍ | Huwa dhū mālin | Él es dueño de riqueza | Waw | Raf‘ (Predicado) |
| رَأَيْتُ ذَا عِلْمٍ | Ra’aytu dhā ‘ilmin | Vi a un poseedor de saber | Alif | Nasb (Objeto) |
| كِتَابُ أَبِي زَيْدٍ | Kitābu abī zaydin | El libro del padre de Zayd | Ya | Khafdh (Posesión) |
| أَخُو مُحَمَّدٍ طَبِيبٌ | Akhū Muḥammadin ṭabībun | El hermano de M. es médico | Waw | Raf‘ (Sujeto) |
❌ Errores Habituales
- Usar esta declinación cuando la palabra está sola (ej. Hādhā Abū es incorrecto; debe ser Hādhā Abun con vocales normales si no tiene "ka" o nombre después).
- Usar la regla con "Mi padre" (Abī). Abī no cambia visiblemente.
- Confundir Fū (boca) con Famm (boca). Si usas la "m" (Famm), se declina normal con vocales. Si usas Fū/Fā/Fī (sin m), usas letras.
- Decir Abūhu cuando es objeto directo (debe ser Abāhu).
- Usar Dhū sin un nombre después. Dhū siempre, siempre debe tener un complemento (Dhū māl, Dhū aql).
- Aplicar esto a los plurales (Ābā' - padres). Los plurales de estas palabras son fractos y usan vocales normales.
✏️ Ejercicios Prácticos
1. Elige la forma correcta:
1. Ra’aytu... (Vi a...) -> [ Abūka / Abāka / Abīka* ]
2. Fī... (En...) -> [ Fūka / Fāka / Fīka* ] (tu boca)
2. Corrige la frase:
3. Jā’a Akhāka* -> [Solución: Jā’a Akhūka]
3. Identifica el signo:
4. En Dhū l-jalāl, la palabra Dhū está en Raf‘ por el signo: [Waw / Alif / Damma]
❓ Preguntas Frecuentes
¿Qué significa "Hamū"?
Se refiere a los parientes políticos, generalmente el suegro o el hermano del esposo.
¿Por qué "Famm" (boca) no entra en la lista?
Porque "Famm" termina en letra consonante Mím y acepta vocales cortas (Fammun, Famman, Fammin). Para entrar en los 5 Nombres, la palabra "boca" debe perder la Mím y quedarse como Fū/Fā/Fī.
¿Si digo "Papá" (Abī) no uso la Waw?
Exacto. Cuando añades la Ya de "mí" (Abī), la gramática se congela (I‘rāb estimado). No dices Abūya ni Abāya. Solo Abī.
¿Son solo 5? He oído hablar de 6.
En textos avanzados se menciona un sexto (Hanū), pero es de uso muy raro y Al-Ājurrūmiyyah simplifica la lista a los 5 más comunes y usados.
¿Qué significa "Dhū"?
Significa "Dueño de" o "Poseedor de". Siempre va seguido de qué se posee (Dhū aql - inteligente/dueño de mente). Es muy útil para formar adjetivos compuestos.
¿Tienen que ser singulares?
Sí. Si los pones en dual (Abawān) o plural (Ābā’), siguen las reglas del dual o del plural fracto, no esta regla especial.
🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit
¿Te lías con 'Abū', 'Abā' y 'Abī'? Aprende a hablar de tu familia con la gramática perfecta en nuestros cursos. Estos artículos siguen la base pedagógica del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso. Aprende con profesores nativos en clases presenciales (Madrid y toda España) u online.
Ver cursos de árabe¿Quieres aprender árabe de verdad?
Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.