En español, usamos el plural para cualquier cantidad mayor a uno. En árabe, sin embargo, existe una categoría exclusiva y obligatoria para cuando nos referimos exactamente a dos entidades: el Dual (Al-Muthannā). No puedes usar el plural si hay solo dos objetos; debes usar esta forma específica.
Según Al-Ājurrūmiyyah, el Dual es la primera categoría que abandona los "signos originales" (vocales como Damma o Fatha) y empieza a usar "signos secundarios" (letras). En lugar de cambiar la vocal final, cambiamos las letras del sufijo. Dominar el Dual es esencial porque cambia drásticamente la estructura de la palabra y es muy frecuente en el habla cotidiana para pares de cosas (ojos, manos, padres, días).
Este contenido se basa en el rigor gramatical de Al-Ājurrūmīyyah y en la pedagogía del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso del árabe en España.
إِعْرَابُ الْمُثَنَّى (El Dual en árabe)
فَأَمَّا التَّثْنِيَةُ فَتُرْفَعُ بِاَلْأَلِفِ، وَتُنْصَبُ وَتُخْفَضُ بِالْيَاءِ
Transliteración: Fa-ammā at-tathniyatu fa-turfa‘u bi-l-alifi, wa tunṣabu wa tukhfaḍu bi-l-yā’.
Traducción: En cuanto al Dual (la acción de hacer dos), se eleva (Raf‘) con la Alif, y se instala (Nasb) y abate (Khafdh) con la Ya.
Características principales:
- Sufijo de Raf‘: Termina en -āni (انِ). La marca gramatical es la Alif.
- Sufijo de Nasb/Khafdh: Termina en -ayni (يْنِ). La marca gramatical es la Ya.
- La Nun final: Siempre lleva الكَسْرَة (Kasra) (-ni) para distinguirse del plural masculino.
- Sustitución: Estas letras reemplazan a la Damma, Fatha y Kasra del singular.
- Concordancia: Los adjetivos que acompañan al dual también deben ir en dual.
Explicación del uso
El Dual se forma añadiendo un sufijo al singular sin romper la palabra (generalmente). La clave está en saber qué "camiseta" ponerle a la palabra según su función en la frase:
1. Estado Raf‘ (Sujeto): Usamos Alif (ا). Si dos personas hacen la acción, decimos At-Talibāni (Los dos estudiantes). Aquí la Alif actúa como la الضَّمَّة (Damma). 2. Estados Nasb y Khafdh (Objeto/Preposición): Usamos Ya (ي) con un diptongo ay. Si ves a dos personas (Objeto), dices At-Talibayni. Si saludas a dos personas (con preposición), dices Bi-t-Talibayni. En estos casos, la Ya actúa como sustituto tanto de la الفَتْحَة (Fatha) como de la الكَسْرَة (Kasra).
Nota técnica: La Nun al final (ni) es un equivalente al التَّنْوِين (Tanwin) del singular y protege la palabra, pero el verdadero signo gramatical que buscamos es la letra anterior (Alif o Ya).
Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes
| Árabe | Transliteración | Español | Signo (Letra) | Estado |
|---|---|---|---|---|
| جَاءَ الرَّجُلَانِ | Jā’a ar-rajulāni | Vinieron los dos hombres | Alif | Raf‘ (Sujeto) |
| رَأَيْتُ الرَّجُلَيْنِ | Ra’aytu ar-rajulayni | Vi a los dos hombres | Ya | Nasb (Objeto) |
| فِي الْكِتَابَيْنِ | Fī al-kitābayni | En los dos libros | Ya | Khafdh (Prep.) |
| مُهَنْدِسَانِ بَارِعَانِ | Muhandisāni bāri‘āni | Dos ingenieros hábiles | Alif | Raf‘ (Atributo) |
| اشْتَرَيْتُ قَلَمَيْنِ | Ishtaraytu qalamayni | Compré dos bolígrafos | Ya | Nasb (Objeto) |
| يَدَانِ | Yadāni | Dos manos | Alif | Raf‘ (Sujeto) |
| بَيْنَ المَدِينَتَيْنِ | Bayna al-madīnatayni | Entre las dos ciudades | Ya | Khafdh (Posesión) |
| اللُّغَتَانِ | Al-lughatāni | Los dos idiomas | Alif | Raf‘ (Sujeto) |
❌ Errores Habituales
- Confundir el sonido -ayni (dual) con -īna (plural masculino). El dual tiene diptongo "ai" y la Nun acaba en "i".
- Usar el plural para referirse a dos cosas (ej. Rijāl en lugar de Rajulāni).
- Olvidar que si el sujeto es dual, el adjetivo también debe ser dual (Al-walanāni kabīrun es incorrecto; debe ser kabīrāni).
- Usar la terminación con Alif (-āni) después de una preposición (ej. Fī al-baytāni es incorrecto).
- Eliminar la Tā femenina al hacer el dual. Madrasa se convierte en Madrasatāni, no Madrasāni.
- Creer que la Nun final es el signo gramatical; la Nun puede caerse en ciertas construcciones (Idhafah), pero la Alif/Ya permanece.
- No pronunciar la الكَسْرَة (Kasra) final de la Nun (-ni), haciéndola sonar como plural.
✏️ Ejercicios Prácticos
1. Elige la forma correcta:
1. Ra’aytu... (Vi a...) -> [ Al-Bintāni / Al-Bintayni* ]
2. Hādhāni... (Estos dos son...) -> [ Kitābāni / Kitābayni* ]
2. Identifica el signo de I‘rāb:
3. Fī al-ghurfatayni* (En las dos habitaciones). Signo: [¿Alif o Ya?]
4. Al-mu‘allimāni* (Los dos profesores). Signo: [¿Alif o Ya?]
3. Pasa al dual:
5. Bābun* (Una puerta) -> [Caso Raf‘]
6. Sayyāratan* (Un coche - objeto) -> [Caso Nasb]
❓ Preguntas Frecuentes
¿Por qué la Nun del dual lleva Kasra (-ni)?
Es una regla fonética para distinguirla claramente de la Nun del Plural Masculino Sano, que siempre lleva Fatha (-na). Así, Muslimayni (dos) suena distinto de Muslimīna (muchos).
¿El dual aplica también a los verbos?
Sí, pero el mecanismo es diferente. En los verbos (Af‘āl Khamsa), la "Alif del dual" es un pronombre sujeto y el signo de I‘rāb es la presencia o eliminación de la Nun, no la letra Alif en sí.
¿Qué pasa si quiero decir "mis dos libros"?
Cuando hay posesión (Idhafah), la Nun del dual se elimina. "Dos libros" es Kitābāni, pero "Mis dos libros" es Kitābāya (Kitābā + Ya). La Nun desaparece por la anexión.
¿Se puede usar el número "dos" (Ithnān) en lugar del dual?
Gramaticalmente, el uso del sufijo dual es obligatorio y suficiente. Decir Kitābāni ithnāni (Dos libros dos) es redundante y solo se usa para mucho énfasis.
¿Existen plurales irregulares (fractos) para el dual?
No. El dual es sumamente regular. Casi cualquier nombre singular se convierte en dual simplemente añadiendo -āni o -ayni.
¿Cómo hago el dual de palabras femeninas que terminan en Tā Marbūta (ة)?
Abres la Tā Marbūta y la conviertes en una Tā normal (t) antes de añadir el sufijo. Sayyārah -> Sayyāratāni.
🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit
¿Te lías con las terminaciones de "dos" y "muchos"? Aclara tus dudas y practica la concordancia en nuestros cursos de árabe. Estos artículos siguen la base pedagógica del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el aprendizaje acelerado y riguroso. Aprende con profesores nativos en clases presenciales (Madrid y toda España) u online.
Ver cursos de árabe¿Quieres aprender árabe de verdad?
Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.