El Verbo Pasado en Árabe: El Perfectivo (الفِعْلُ المَاضِي)

الفِعْلُ المَاضِي

Guía completa del verbo pasado (perfectivo) en árabe: conjugación de las 13 formas, los tres tipos y ejercicios interactivos.

El verbo pasado (الفِعْلُ المَاضِي — al-Fi'lu al-Māḍī) es el primer tiempo verbal que se aprende en árabe. Indica una acción completada en el pasado y es la base de la conjugación árabe.

A diferencia del español con sus múltiples tiempos de pasado (pretérito, imperfecto, pluscuamperfecto...), el árabe tiene un solo tiempo pasado. La conjugación se realiza añadiendo sufijos pronominales a la raíz verbal.

Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.

الفِعْلُ المَاضِي (Verbo Pasado — al-Māḍī)

الفِعْلُ المَاضِي هُوَ مَا دَلَّ عَلَى حَدَثٍ وَقَعَ فِي الزَّمَنِ المَاضِي. وَعَلَامَتُهُ أَنْ يَقْبَلَ تَاءَ التَّأْنِيثِ السَّاكِنَةَ وَتَاءَ الفَاعِلِ.

Transliteración: Al-Fi'lu al-Māḍī huwa mā dalla 'alā ḥadathin waqa'a fī az-zamani al-māḍī. Wa 'alāmatuhu an yaqbala tā'a at-ta'nīthi as-sākinata wa tā'a al-fā'ili.

Traducción: El verbo pasado es lo que indica un evento que ocurrió en el tiempo pasado. Su señal es que acepta la tā' de feminización silente y la tā' del sujeto.

Características principales:

Explicación del uso

Conjugación de فَعَلَ (escribió — كَتَبَ): 3ª m.s. كَتَبَ, 3ª f.s. كَتَبَتْ, 3ª m.d. كَتَبَا, 3ª f.d. كَتَبَتَا, 3ª m.p. كَتَبُوا, 3ª f.p. كَتَبْنَ, 2ª m.s. كَتَبْتَ, 2ª f.s. كَتَبْتِ, 2ª m.d. كَتَبْتُمَا, 2ª m.p. كَتَبْتُمْ, 2ª f.p. كَتَبْتُنَّ, 1ª s. كَتَبْتُ, 1ª p. كَتَبْنَا.

Los tres tipos según la vocal media: (1) فَعَلَ (Fatḥa) — verbos transitivos e intransitivos: كَتَبَ (escribió), ذَهَبَ (fue). (2) فَعِلَ (Kasra) — suele ser intransitivo: فَرِحَ (se alegró), شَرِبَ (bebió). (3) فَعُلَ (Ḍamma) — adjetivos verbales/cualidades: كَبُرَ (se hizo grande), حَسُنَ (se hizo hermoso).

Negación del Māḍī: Con مَا directamente: مَا كَتَبَ (No escribió). O con لَمْ + Muḍāriʿ en yusivo: لَمْ يَكْتُبْ (No escribió). La segunda forma es más estándar.

El Māḍī en oraciones condicionales: إِنْ كَتَبَ نَجَحَ (Si escribió, aprobó). En este uso, el Māḍī puede expresar futuro hipotético.

Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes

Pronombre Árabe Transliteración Sufijo Español
هُوَ (él) كَتَبَ Kataba —َ (Fatḥa) Él escribió
هِيَ (ella) كَتَبَتْ Katabat ـتْ Ella escribió
هُمَا (ellos 2) كَتَبَا Katabā ـا Ellos dos escribieron
هُمْ (ellos) كَتَبُوا Katabū ـوا Ellos escribieron
أَنْتَ (tú m.) كَتَبْتَ Katabta ـتَ Tú escribiste (m.)
أَنْتِ (tú f.) كَتَبْتِ Katabti ـتِ Tú escribiste (f.)
أَنْتُمْ (vosotros) كَتَبْتُمْ Katabtum ـتُمْ Vosotros escribisteis
أَنَا (yo) كَتَبْتُ Katabtu ـتُ Yo escribí

❌ Errores Habituales

  • Confundir كَتَبَتْ (ella escribió) con كَتَبْتُ (yo escribí): La primera tiene تْ silente al final; la segunda tiene تُ con Ḍamma.
  • Usar vocales del Muḍāriʿ para el Māḍī: «يَكْتُبَ» es presente/imperfectivo. El pasado es «كَتَبَ» sin prefijo.
  • Olvidar que فَعُلَ solo es para cualidades: No se dice «كَتُبَ» ❌. El verbo كَتَبَ es فَعَلَ (con Fatḥa en la vocal media).
  • Negar el Māḍī con لَا: «لَا كَتَبَ» ❌ — Se usa مَا كَتَبَ ✅ o لَمْ يَكْتُبْ ✅.
  • No poner وَاو الجَمَاعَة en la 3ª persona plural: «كَتَبُ» ❌ → «كَتَبُوا» ✅. La alif después de la wāw es ortográfica.

✏️ Ejercicios Prácticos

1. Conjuga en pasado:

______ (كَتَبَ) — أَنَا (Yo escribí — ______ (kataba) — anā)
______ (ذَهَبَ) — هِيَ (Ella fue — ______ (dhahaba) — hiya)
______ (دَرَسَ) — هُمْ (Ellos estudiaron — ______ (darasa) — hum)

2. ¿Qué tipo de فَعَلَ es?

فَرِحَ (Se alegró — Fariḥa)
كَبُرَ (Se hizo grande — Kabura)

📚 Temas Relacionados

❓ Preguntas Frecuentes

¿El árabe solo tiene un tiempo de pasado?

Sí. El al-Māḍī cubre lo que en español son pretérito indefinido, perfecto e imperfecto. El contexto y los adverbios de tiempo aclaran el matiz exacto.

¿Qué significa que el Māḍī está 'construido sobre la Fatḥa'?

Significa que la marca base del verbo pasado es la Fatḥa (ـَ) en la última letra radical: كَتَبَ. Cambia a Sukūn ante sufijos consonánticos (كَتَبْتُ) y a Ḍamma ante وَاو الجَمَاعَة (كَتَبُوا).

¿Cómo sé si un verbo es فَعَلَ, فَعِلَ o فَعُلَ?

Se consulta en el diccionario. En general: فَعَلَ (Fatḥa) es la más común, فَعِلَ (Kasra) suele ser intransitivo, y فَعُلَ (Ḍamma) expresa cualidades/estados.

¿La تْ de كَتَبَتْ es la Tā' Marbūṭa?

No. Es la تَاء التَّأْنِيث السَّاكِنَة (tā' de feminización silente), una تْ abierta con Sukūn. La Tā' Marbūṭa (ة) solo aparece en nombres, no en verbos.

¿Por qué كَتَبُوا lleva alif al final?

La alif (ا) después de la wāw en كَتَبُوا es ortográfica (أَلِف فَارِقَة). No se pronuncia. Sirve para distinguir la wāw del plural de la wāw que forma parte de la raíz.

🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit

¿Confundes كَتَبَتْ con كَتَبْتُ? Domina la conjugación del pasado y todos los verbos árabes con nuestros cursos. Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.

Ver cursos de árabe

¿Quieres aprender árabe de verdad?

Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.