El Tamyīz (التَّمْيِيزُ — lit. "la distinción/especificación") es un nombre indefinido en acusativo que aclara una ambigüedad. Elimina la vaguedad de una expresión indicando DE QUÉ se trata.
عِنْدِي عِشْرُونَ (Tengo veinte ¿de qué?) → عِنْدِي عِشْرُونَ كِتَابًا (Tengo veinte libros). كِتَابًا es el Tamyīz.
Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.
التَّمْيِيزُ (Tamyīz — at-Tamyīz)
التَّمْيِيزُ اسْمٌ نَكِرَةٌ مَنْصُوبٌ يُذْكَرُ لِبَيَانِ المُرَادِ مِنَ اسْمٍ أَوْ جُمْلَةٍ مُبْهَمَةٍ قَبْلَهُ.
Transliteración: At-Tamyīzu ismun nakiratun manṣūbun yudhkaru libayāni al-murādi mina ismin aw jumlatin mubhamatin qablahu.
Traducción: El Tamyīz es un nombre indefinido en acusativo que se menciona para aclarar lo pretendido de un nombre o frase ambigua antes de él.
Características principales:
- Siempre indefinido: كِتَابًا (no الكِتَابَ). El Tamyīz nunca lleva ال.
- Siempre en acusativo: عِشْرُونَ كِتَابًا. Lleva Fatḥa o Tanwīn Fatḥa.
- Tamyīz de nombre (مُفْرَد): Aclara números, medidas, pesos: لِتْرًا مَاءً (un litro de agua).
- Tamyīz de frase (جُمْلَة): Aclara una oración: طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا (Muḥammad es bueno de alma). نَفْسًا aclara en qué aspecto.
- Transferencia (التَّحْوِيل): El tamyīz de frase es un sustantivo "transferido" de ser sujeto/objeto: طَابَتْ نَفْسُ مُحَمَّدٍ → طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا.
Explicación del uso
Con números 11-99: قَرَأْتُ أَرْبَعِينَ كِتَابًا (Leí 40 libros). كِتَابًا = tamyīz, singular acusativo indefinido.
Con medidas/pesos: اِشْتَرَيْتُ كِيلُو تُفَّاحًا (Compré un kilo de manzanas). شِبْرًا أَرْضًا (un palmo de tierra).
Tamyīz de frase — اسم التَّفْضِيل: أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا (Tengo más dinero que tú). مَالًا aclara en qué supero.
En el Corán: وَفَجَّرْنَا الأَرْضَ عُيُونًا (E hicimos brotar de la tierra manantiales — 54:12). عُيُونًا = tamyīz.
Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes
| Tipo | Ejemplo | Tamyīz | Función | Español |
|---|---|---|---|---|
| Numérico | عِشْرُونَ كِتَابًا | كِتَابًا | Aclara el número | 20 libros |
| Medida | لِتْرًا مَاءً | مَاءً | Aclara la medida | Un litro de agua |
| Peso | كِيلُو تُفَّاحًا | تُفَّاحًا | Aclara el peso | Un kilo de manzanas |
| De frase (نَفْس) | طَابَ مُحَمَّدٌ نَفْسًا | نَفْسًا | Aclara el aspecto | Muḥammad es bueno de alma |
| De frase (أَفْعَل) | أَنَا أَكْثَرُ مَالًا | مَالًا | Aclara la superioridad | Tengo más dinero |
| Coránico | وَفَجَّرْنَا الأَرْضَ عُيُونًا | عُيُونًا | Aclara resultado | Hicimos brotar manantiales |
❌ Errores Habituales
- Poner artículo ال al tamyīz: «عِشْرُونَ الكِتَابَ» ✘ — El tamyīz es indefinido: كِتَابًا ✔.
- No poner acusativo: «عِشْرُونَ كِتَابٌ» ✘ — Acusativo obligatorio: كِتَابًا ✔.
- Confundir tamyīz con Ḥāl: El Tamyīz aclara DE QUÉ. El Ḥāl aclara CÓMO. جَاءَ رَاكِبًا (Ḥāl: cómo vino). طَابَ نَفْسًا (Tamyīz: en qué aspecto).
- Usar plural con números 11-99: El tamyīz numérico (11-99) es singular: عِشْرُونَ كِتَابًا (no كُتُبًا).
✏️ Ejercicios Prácticos
1. Identifica el tamyīz
❓ Preguntas Frecuentes
¿El tamyīz siempre es singular?
El tamyīz numérico (11-99) sí. El tamyīz de medida y de frase puede ser singular o plural según el contexto, pero lo habitual es singular.
¿Qué diferencia al tamyīz del Ḥāl?
El Tamyīz aclara una ambigüedad esencial (¿de qué? ¿en qué aspecto?). El Ḥāl describe el estado circunstancial (¿cómo? ¿en qué estado?). Además, el Ḥāl puede ser una oración; el tamyīz es siempre un nombre.
🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit
¿Confundes el tamyīz con el Ḥāl? Domina la especificación con nuestros cursos. Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.
Ver cursos de árabe¿Quieres aprender árabe de verdad?
Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.