Las Vocales Cortas en Árabe: Las Ḥarakāt (الحَرَكَاتُ)

الحَرَكَاتُ

Guía completa de las vocales cortas árabes: Fatḥa (ـَ), Ḍamma (ـُ), Kasra (ـِ) y Sukūn (ـْ) con ejercicios interactivos.

Las vocales cortas (الحَرَكَاتُ — al-Ḥarakāt) son signos diacríticos que se colocan encima o debajo de las consonantes árabes para indicar la vocal que les sigue. Sin ellas, una misma palabra puede leerse de formas completamente distintas.

El árabe tiene solo tres vocales cortas: Fatḥa (ـَ), Ḍamma (ـُ) y Kasra (ـِ), más el Sukūn (ـْ) que indica ausencia de vocal. Dominarlas es el primer paso para leer correctamente.

Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.

الحَرَكَاتُ (Vocales Cortas — Ḥarakāt)

الحَرَكَاتُ هِيَ عَلَامَاتٌ تُوضَعُ عَلَى الحُرُوفِ لِتَدُلَّ عَلَى كَيْفِيَّةِ نُطْقِهَا.

Transliteración: Al-Ḥarakātu hiya 'alāmātun tūḍa'u 'alā al-ḥurūfi litadulla 'alā kayfiyyati nuṭqihā.

Traducción: Las Ḥarakāt son signos que se colocan sobre las letras para indicar cómo se pronuncian.

Características principales:

Explicación del uso

La Fatḥa (ـَ — a): Es la vocal más abierta. Se escribe como una pequeña línea oblicua encima de la consonante. Ejemplo: كَتَبَ (Kataba — él escribió). Cada letra tiene una Fatḥa, por lo que se lee "ka-ta-ba".

La Ḍamma (ـُ — u): Suena como la "u" española. Se escribe como una pequeña wāw (و) encima de la letra. Ejemplo: كُتُبٌ (Kutubun — libros). Se lee "ku-tu-bun".

La Kasra (ـِ — i): Suena como la "i" española. Se escribe debajo de la letra. Ejemplo: كِتَابٌ (Kitābun — un libro). La kāf tiene Kasra: "ki".

El Sukūn (ـْ — ∅): Indica que la consonante se pronuncia sin vocal, es decir, se cierra la sílaba. Ejemplo: مَكْتَبٌ (Maktabun — oficina/escritorio). La kāf no tiene vocal propia.

Ejemplos Prácticos con Oraciones Comunes

Árabe Transliteración Español Vocal presente
كَتَبَ Kataba Él escribió Fatḥa (ـَ) en las tres letras
كُتُبٌ Kutubun Libros Ḍamma (ـُ) en kāf y tā'
كِتَابٌ Kitābun Un libro Kasra (ـِ) en kāf
مَكْتَبٌ Maktabun Escritorio Sukūn (ـْ) en kāf
عَلِمَ 'Alima Él supo Kasra (ـِ) en lām
حَسُنَ Ḥasuna Fue bueno Ḍamma (ـُ) en sīn
دَرْسٌ Darsun Una lección Sukūn (ـْ) en rā'
قَلَمٌ Qalamun Un bolígrafo Fatḥa (ـَ) en qāf y lām

❌ Errores Habituales

  • Confundir Fatḥa con Kasra: «كَتِبَ» ❌ → «كَتَبَ» ✅. Una vocal equivocada cambia el significado o crea una palabra inexistente.
  • Ignorar el Sukūn: «مَكَتَبٌ» ❌ (4 sílabas) → «مَكْتَبٌ» ✅ (3 sílabas). El Sukūn cierra la sílaba.
  • Pronunciar las vocales cortas como largas: La Fatḥa (a corta) no es lo mismo que Alif Madd (ā larga): كَكَا.
  • Omitir las vocales al leer: Sin Ḥarakāt, كتب puede ser كَتَبَ (escribió), كُتُبٌ (libros) o كُتِبَ (fue escrito).
  • Añadir vocal donde hay Sukūn: «مَكَتَبٌ» ❌ → La kāf lleva Sukūn, no Fatḥa.

✏️ Ejercicios Prácticos

1. ¿Qué vocal lleva la primera letra?

كَتَبَ (Él escribió — Kataba)
كُتُبٌ (Libros — Kutubun)
كِتَابٌ (Un libro — Kitābun)

2. ¿Tiene Sukūn? Identifica:

مَكْتَبٌ (Escritorio/oficina — Maktabun)
قَلَمٌ (Un bolígrafo — Qalamun)

📚 Temas Relacionados

❓ Preguntas Frecuentes

¿Cuántas vocales cortas tiene el árabe?

Tres vocales propiamente dichas: Fatḥa (ـَ — a), Ḍamma (ـُ — u) y Kasra (ـِ — i). El Sukūn (ـْ) indica ausencia de vocal.

¿Por qué los textos árabes no siempre llevan vocales?

Los hablantes nativos deducen las vocales por contexto. Los textos vocalizados (con Ḥarakāt) se usan en el Corán, libros de gramática y materiales didácticos.

¿Las vocales cortas cambian el significado de una palabra?

Sí, radicalmente. كَتَبَ (Kataba — escribió) vs. كُتِبَ (Kutiba — fue escrito) vs. كُتُبٌ (Kutubun — libros): mismas consonantes, distintas vocales, distintos significados.

¿Cuál es la diferencia entre una vocal corta y una larga?

La vocal corta es breve y se escribe como diacrítico (ـَ ـُ ـِ). La vocal larga dura el doble y se escribe con una letra de prolongación (ا و ي): كَ (ka) vs. كَا (kā).

¿El Sukūn es una vocal?

No. El Sukūn (ـْ) indica precisamente la ausencia de vocal. Se llama حَرَكَة por convención, pero técnicamente es un سُكُون (reposo).

🎓 Domina la Gramática Árabe con el Método Al-Basit

¿Te confunden las Ḥarakāt? Domina las vocales cortas y toda la fonética árabe con nuestros cursos. Este contenido sigue la metodología del Método Al-Basit, el sistema exclusivo de Academia Árabe para el dominio riguroso de la lengua.

Ver cursos de árabe

¿Quieres aprender árabe de verdad?

Deja de dar vueltas y únete a la escuela líder en España.